O tempora, o dolor!

Da sitzen 2 mit Weißwein und kratzen sich am Kopf. Was war doch gleich der Unterschied zwischen Perfekt und Präteritum? Öhem! Ganz einfach. Also… ja. Vorzeitigkeit? Scheißbeispiel. Also Rom. Caesar. Veni vidi vici übersetzen die Franzosen im passé composé. Genau, is ja sozusagen das deutsche Präteritum. Perfekt! (Soviel zum Kultivi-e-rtus.) Also „Ich war in Berlin.“ oder „Ich bin in Berlin gewesen.“?
Oder schlümmer: „Gestern war ich im Supermarkt: Da kam ein Mann ohne Hose und ein anderer sagte ihm: Kasseler! Und er kaufte Kasseler.“ Häh? Aber du sollst nicht reden im Präteritum! Du sollst reden perfekt. …Christin, sollten wir das nich irgendwie genauer wissen?! Das Ganze noch mal: „Gestern bin ich im Supermarkt gewesen. Da ist ein Mann gekommen ohne Hose und ein anderer hat gesagt: Kasseler! Und er hat Kasseler gekauft.“ Klingt auch beschränkt: ist gekommen ohne Hose … Besser also Präteriten? „Ich goss meine Pflanzen.“ – aber wer sagt denn so was? (Wer gießt denn Pflanzen?) Das Präteritum stirbt und wir schauen tatenlos zu. Noch Wein?

Leave a Reply